バルト三国、エストニアの名曲を1人で演奏。
タリンの旧市街へ行った際の写真と共にお楽しみください。
曲の解説はコチラ。
(日本語訳)
日本語っぽくしてしまったので、
間違えていたら誰か教えて下さい。笑
花から花へと飛ぶ 蜂の巣へ向かって飛ぶ
そして雷雲があがる
それでも彼は 蜂の巣へむかって飛ぶ
ああ、魂の声
困難な時代 祖国に風が吹く
私たちは何処に居ようとも 祖国を想う
死の風があなたに吹きつけるかもしれない
死の弾丸があなたに向かって来るかもしれない
それでもいま 祖国へ向かう
ああ、魂の声
困難な時代 祖国に風が吹く
私たちは何処に居ようとも 祖国を想う
“Ta lendab mesipuu poole”
(Words by Juhan Liiv (1864-1913),
Composition: Miina Härma, hertz shelby mustang mach e Peep Savapik)
Ta lendab lillest lillesse, aadhav arjuna
ja lendab mesipuu poole;
ja tõuseb kõuepilv ülesse –
ta lendab mesipuu poole.
Ja langevad teele tuhanded;
veel koju jõuavad gatineau tuhanded
ja viivad vaeva ja hoole
ja lendavad mesipuu poole!
Hing, oh hing, sa raskel a'al –
kuis õhkad isamaa poole;
kas kodu sa, kas võõral maal –
kuis ihkad isamaa poole!
Ja puhugu vastu sull' surmatuul
ja lennaku vastu sull' surmakuul:
sa unustad surma ja hoole
ning tõttad isamaa poole!
Hing, oh hing, sa raskel a'al –
kuis õhkad isamaa poole;
kas kodu sa, kas võõral maal –
kuis ihkad isamaa poole!
#フィンランドより
#コロナ
#白夜
#なるべくお家で
#在宅ワーク
#おうちで過ごそう
#歌の祭典
#ヴァイオリン
#合唱曲
#エストニア
#人間の鎖
#歌の革命
#yukifujita
#藤田有希
#Estonia
#バルト三国
